علي بن محمد البغدادي الماوردي ( مترجم : حسين صابرى )
16
آيين حكمرانى ( فارسى )
طبيعى با آنچه نزد ما شيعيان پذيرفته شده تفاوت دارد . در چنين شرايطى خواننده انتظار نخواهد داشت روش برخورد يا ادبياتى را در اين ترجمه ببيند كه در آثار كلامى ، در مناظرهها و دفاعيهها يا كتابهاى فضايل يا مطاعن مىبيند . 2 - برخى از سامانههاى حكومتى كه مؤلف به آنها مىپردازد به شرايط تاريخى يا برخى از روشها يا مقررات دولتى معاصر او نظر دارد و درك درستتر و كاملترى از آنها ، گاه پارهاى مراجعههاى تاريخى را نيز مىطلبد . روشن است كه پرداختن به اين مباحث نه در چهارچوب جستار مؤلف بوده و نه ترجمهء حاضر چنين اقتضايى داشته است . 3 - پيچيدگى متن مؤلف و اصرار او بر به دست دادن جزئيات و دستهبندىهاى متعدد و گاه متداخل هم در كار ترجمه ، مترجم را با دشوارىهايى روياروى ساخت و هم ممكن است به رغم تلاش مترجم ، بخشى از اين دشوارى را همچنان فراروى خواننده نيز قرار دهد . مترجم پيشاپيش از اين بابت از خوانندهء گرامى عذر مىخواهد و البته براى هرچه بهتر شدن كار بر هر انتقاد و نظرى آغوش مىگشايد . 4 - بايسته است پيش از پايان اين يادداشت ، از برادر گرامى جناب آقاى محمد رضا مرواريد كه رنج ويرايش اثر را پذيرفتند و نيز از برادر گرامى جناب آقاى محمود رسولى كه كار حروفنگارى و كار استخراج اوليهء رايانهاى نمايه را به انجام رساندند و برادر گرامى جناب آقاى محمد رضا نجفى كه نمونهخوانى و بازخوانى نهايى را انجام دادند و سرانجام از همه ديگر همكارانى كه در بخشهاى مختلف توليد و توزيع به نشر اين اثر كمك كردند سپاسگزارى كنم . توفيق از اوست حسين صابرى - دانشگاه فردوسى مشهد بهار 1383